Alma Johanna Koenig

Translated by Francis Golffing

fuer OJ Tauschinski

Es ist eine Welt,
die hat mich gefangen,
Baender, glaenzend, und Dunkel, ich bin
aber im Licht, ich geh
ueber die Lichtung, fahl,
mit Augen der Ferne,
es kommt eine Hand und sagt:
Ich seh dich, due kamst.
Und ich sage: Due siehst,
meine Haende
tragen nicht, ueber mein Haar
ist der Frost gegangen, mein Ohr
lauscht hinab auf die Schritte,
die sich naehern, sie stehn
unter der Tuer mit den Woolfen.
Hoer mich, ich geh,
du bleibst.

Alma Johanna Koenig

English Translation

for O.J. Tauschinski

It is a world
which has caught me,
ribbons, shiny, and darkness, yet
I am clear, I walk
through the clearing, pale,
with distancing eyes,
a hand comes and says:
I see you; you’ve come.
And I say: You see
my hands
cannot carry, across my hair
frost has passed, my ear
hearkens downward to footfalls
as they approach, they stand
under the door with the wolves.
Hear me! I’m going;
you stay.